Читать/Cкачать книгу «Нагой обед» (Уильям С. Берроуз) в библиотеке FictionBook.lib :: книги в fb2, html, rtf, rb, txt, pdb…
Для PDA и Смартфонов
Поиск:Любая из 20046-и книг в html, txt, rtf, rb, prc или fb2!
rus | engГлавная
|
Новинки
|
Рецензии
|
Регистрация
|
Подписка
|
New: Спроси совета у «Оракула» Фантастика, Фэнтэзи
Детективы, Боевики
Проза
Любовные романы
Приключения
Детское
Поэзия, Драматургия
Старинное
Наука, Образование
Компьютеры
Справочники
Публицистика
Религия
Анекдоты
Дом, Семья
ФорумО библиотекеСсылкиСтатистика библиотекиОбновленные книгиЧитай то, что тебе нравится!
Copyright © GribUser
Designed by Yurkevich
Хостинг DataForce IPГлавная /
Современная Проза,
Контркультура
Алфавитный список авторов
(5201)A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y ZА Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю ЯНагой обед
Уильям С. Берроуз
- 1996г.Перевод: Максим НемцовОбращений за 90 дней: 56, Оценка: 2.0 из 5,
1 голосовЧитать книгу - 212kbhtml | html.zip | fb2.zip | rtf.ziptxt.zip | isilo3 | rb | doc.prc.zipАннотация
Уильям Сьюард Берроуз (1914—1997) – американский писатель, ставший вместе с Алленом Гинзбергом и Джеком Керуаком основоположником битничества. Самое знаменитое его произведение – «Голый завтрак» – увидело свет в 1959 г. в парижском издательстве «Олимпия»,четырьмя годами ранее впервые опубликовавшем «Лолиту». В США роман долгое время был запрещен, дважды судим за «непристойность». Реабилитированный в 1966 г., он оказал сильнейшее влияние на развитие «альтернативной» литературы и киберпанка.В переводе Максима Немцова идет под названием «Нагой обед».Нагой обед Библиотека книг на
Имхонет.Вместе с этой книгой читают:
Города красной ночи /Уильям С. Берроуз
Заводной апельсин /Энтони Берджес
Кишки /Чак Паланик
Мастер и Маргарита /Михаил Афанасьевич Булгаков
Сто лет одиночества /Габриэль Гарсия Маркес
Над кукушкиным гнездом /Кен Кизи
Повелитель мух /Уильям Голдинг
Бойцовский Клуб /Чак Паланик
Трудно быть богом /Аркадий и борис Стругацкие
Похороните меня за плинтусом /Павел Санаев
Колыбель для кошки /Курт Воннегут
Кошмары Аиста Марабу /Ирвин Уэлш
На дороге /Джек Керуак
Маленький принц /Антуан де Сент-Экзюпери
Жестокий освободитель Лазарус Морель /Хорхе Луис Борхес
Все похожие книги >>
Информация о документе:Отправить сообщение ответственному за книгуДобавлен в библиотеку:
21.11.2003 01:59Последнее обновление:
24.02.2008 18:39Документ подготовил(и):
«Kot 73»Номер версии: 1.0Язык оригинала:
АнглийскийПереведено на:
РусскийИспользованы программы: ClearTXT 1.0 + XMLPro skin, FB Writer v1.1Документ создан: 23 February 2008Исходный текст доступен на:
http://www.lib.ru/
FB2 ID: 1B651380-3461-11D7-A3CA-0050DA7580AEОсновано на бумажном издании: A Publishing In Tongues Publication 1996Рецензии читателейKATS:О данном расказе опубликовать что либо пояснительного немогу но о направлении данного автора могу заверить,вырисовывает он кортины наполненые черными красками нашей жизни, и сплошнова нигатива и отвращения.После прочтения литературы данного автора на падает полная апатия, сравнимая с отходняком после ЛСД. Короче говоря прочесть стоит,но сильно воспринимать все оисуемое не требуется, проще сказать иммоциональным и слабохарактерным ,читать не советую!!!30.05:2004; 21:07Anonymous:Вроде всегда был "Голый завтрак"... "Нагой обед" - туповатый перевод.11.06:2004; 06:37kot73:Перевод книги как и названия - М. Немцов, из Лавки Языков. Рецензия на тему некорректного перевода названия спорна (ИМХО). Более того, данная рецензия абсолютно бессодержательна касательно самой книги.
Лучше напишите рецензию на книгу, чем на ее название.15.06:2004; 09:54LX:в том то и дело, что книга хороша, и весьма даже, но ЭТОТ перевод -- отвратителен...
(есть с чем сравнивать, я читал в оригинале)
а глаголовское издание (которое "голый завтрак") -- сейчас редкость, выходило малым тиражом, в мягкой обложке, вроде бы не переиздавалось, и в сетке (насколько я помню по поискам полугодовой давности) не присутствует16.06:2004; 18:10Anonymous:Полагаю, относительно содержания поздно высказываться - автор признан и мертв. А вот переводчик...
01.07:2004; 03:16Anonymous:Перевод ужасен - имхо местами переводил робот11.11:2005; 01:59Kebe:Отвратительная книжка... Отвратительный перевод...
Цитата из главы «Шумная комната Хасана»:
«Бардак! Грязный бардак! Клянусь Аллахом, я никогда не видел ничего настолько мерзкого!» - именно, именно так!
Очень интересно, кому данное, с позволения сказать, произведение может понравиться? Нормальный, здравомыслящий человек, если уж так получилось, прочитав эту книгу, сразу же выкинет ее содержание (обрывочное и бессвязное) из головы. Жаль, нет оценок ниже «единицы»13.01:2006; 23:35умма:плохой перевод. в оригинале все приобретает несколько иной смысл. да и сам роман на мой взгляд был преувеличен - первая работа берроуза - "джанки", намного интереснее.01.03:2006; 15:35Anarki:грязная книга, самая что ни на есть анти- и контркультурная, с полным отсутствием установок на какие-либо ценности или принципы. отрицанием пропитан сам строй книги, представляющий собой сюрреалистическое нагромождение фраз и образов. ощущение такое, будто текст этот написан не человеком, а неким чудовищным насекомым. всем интересующимся эстетикой распада - читать!)18.05:2006; 20:52Freddy M:Книга неплохая..кому-то может не понравится её содержание(кстати ,если у вас отличное воображение,которое моментально срабатывает,эта книга не совсем для вас,если только у вас не больное воображение),однако автор предупреждает о нём в самом начале книги,советую хорошо его изучить,а потом решать читать или нет..)а вообще,много информации,не знаю уж полезной или нет,это кому как...ну информация медицинского характера чтоли..если эта книга написана именно в тот период жизни ,который описывает автор в предисловии,эту книгу интересной могут найти психоаналитики или..не знаю...читайте предисловие и решайте...16.11:2006; 18:47I‘mjew:Ничто не истина. Всё дозволено.30.10:2007; 01:15simyth:Ничего не понял. Вроде не дурак, а вот ведь. О чем? Зачем? Представляю, если бы молодой российский писатель такую же мутотень написал. Был бы, вероятно (практически точно) неиздан. Ибо маразм. А вот если бы он был другом, допустим, пары продюсеров (или не только другом - Берроуз же сам говорит, что он пид@р) + другом Шуры + другом, допустим, какого-н. известного погибшего наркомана (ну из Иванушек, кто там, из окна выбросился) - тогда бы издали. А вообще фигня, бред сумасшедшего и раскрученный рекламный бренд. И стали бы его называть "отцом чего-нибудь". И говорили бы - вы Берроуза не читали? - Отстой! Хотя реально его книги и есть отстой. Неуклюжее чтиво для молодых людей, которые хотят быть модными (но не умными, хотя и стараются это показать).30.10:2007; 21:13ModusMagus:Классика - она и в Африке классика. И пусть там (в комментах выше) кто-то ещё не одупляет, что Берроуз уже стал классикой, а контркультура - мейнстримом, тем не менее, се ля ви, это так.
Ну а перевод этот - буффэээ.... просто жесть! Сломала глаз, что говориться. Последуйте моему примеру - прочтите в оригинале. Кто не учил - срочно учите английский язык. Авось и до Шекспира доведёт! :D21.01:2008; 05:09
');
}
//-->
dolmar
dr
775
407
dimplex model lee rc
-
i`m o.k./
lida
307
nokia 3230
mobihel
babyliss
summer
babyliss
mobilux
orly
mobil pegasus
pki
4
metrobond
stiga
metrobond
r-600
hi-fi
de luxe 5040.11
-
-4361
bella italia
ielts
russia music awards
i`m o.k./
cata
danfoss
-4361
-
-40
li-da
:
dvd-box
dimplex model magic (sp8)
-